5-2-1. H. Poincaré to Eugénie Launois

[Décembre 1875]

Ma bonne maman,

Rien de bien neuf depuis mardi ; mardi soir j’ai compté mon linge etc. ; les bonnes Olleris ont fortement intrigué Engel parce qu’elles ont trifouillé dans ma chambre pendant que je n’y étais pas. Mercredi je suis retourné chez Bonnet qui a été très gentil et aussi chez Bouquet qui a été aussi gentil qu’il était susceptible de l’être. Il m’a prêté un bouquin dont j’avais besoin ; le soir j’ai dîné chez Mme Olleris ; [mot ill.] Gonzalve ; M Olleris ne pourra pas revenir pour Noël comme il l’espérait ; il sera là probablement pour le premier janvier. Mme Olleris en est très ennuyée, elle a tout à fait l’aspect d’une croûte de pain derrière une malle.

Elle m’a développé la thèse généralement adoptée d’après laquelle on s’amusait mieux autrefois qu’aujourd’hui. Naturellement je soutenais la thèse contraire. When I have yesterday said to Engel tha Miss of Choiseul heirathete herself, he has looked very unhappy damitr. He has but been consolirt, when I have told him that she had a sister. He has said to me that he found, that she looked besonders very distinguirt and very aristocratik.

I have been an evening to Sciama’s who wohnt in my house. He knows many gentlement of Nancy; he has maked a charge à fond against sir dupont. He has counted to me a little story up them. For their mariage miss Dupont is gone to Paris for seeing her fiancirt. There she has befahren he was collirt; there she is gone to Fontainebleau and to the quarter of the Bleaux. But the pickdog has told her she could not go into. She has taked her mouchoir, and she has agitirt it désespérément. Aussitôt un mouchoir deux mouchoirs et 250  mouchoirs s’agitent à 1 fenêtre deux fenêtres, etc. 250 fenêtres.

AL 2p. Collection particulière, Paris. C018.

Last edit: 28.09.2014